
Польські твори, які варто знати українцям. Вибір Олександра Бойченка
Про п’ятірку актуальних для України польських авторів.
Сівши писати цю статтю наприкінці листопада 2013 року, я зі зрозумілих причин був вимушений на три місяці перервати роботу над нею. Тепер на календарі — початок березня 2014. Між листопадом і березнем в Україні відбулася революція, що ціною життя майже сотні наших громадян змела режим Януковича — режим, який стрімко перетворювався із просто кримінального на кримінально-тоталітарний. Проте для остаточної перемоги і повернення України на демократичний шлях розвитку повалення Януковича виявилося замало. У внутрішні українські справи — не вперше в історії — втрутилася Росія. Сьогодні, коли я пишу ці рядки, війська Гітлера наших днів — Владіміра Путіна — окуповують Крим та влаштовують провокації на сході України, а російські засоби масової дезінформації заливають світ потоками брехні, яким би позаздрив і Йозеф Геббельс. Стара Європа — теж не вперше в історії, про що добре пам’ятають поляки та інші центральноєвропейські народи — реагує, м’яко кажучи, досить мляво. Десь так, як 1938 року реагувала на захоплення тодішнім Путіним — Адольфом Гітлером — Судетської області. Своєю чергою такий розвиток подій, помножений на відчуття покинутості і нашої непотрібності «цивілізованому Заходу», розпалює в Україні радикально націоналістичні настрої.
Навряд чи хтось може точно спрогнозувати, чим це для всіх нас закінчиться. Але одне я знаю напевно: над нами знову нависла загроза війни і диктатури. У зв’язку з чим доречно буде зупинитися на творах кількох польських авторів, що набувають злободенного звучання в Україні саме за нинішніх обставин. Так склалося, що три з них (Анджея Бобковського, Казімєжа Мочарського і Ґустава Герлінґа-Ґрудзінського) переклав українською один і той же перекладач — Олесь Герасим.
Отже, за порядком.